Dutch uses accent marks less frequently than French or Portuguese, but when they appear, they matter. Whether you’re writing to Dutch colleagues, studying the language, or simply want to spell words correctly, knowing how to type Dutch accents makes a real difference.
This comprehensive guide covers everything you need to know about Dutch accents, including how to type é, è, ë, ï, ó, ö, ü, á, and others on Windows, Mac, iPhone, Android, and Chromebook.
Dutch Accents Overview
Dutch uses four types of diacritical marks:
| Accent | Name | Characters |
|---|---|---|
| ´ | Acute accent | á, é, í, ó, ú |
| ` | Grave accent | à, è |
| ¨ | Trema (umlaut) | ë, ï, ö, ü |
| ^ | Circumflex | â, ê, î, ô, û (rare) |
Why Dutch Accents Matter
Separating vowel sounds (trema):
The trema is the most important accent in Dutch. It signals that two adjacent vowels should be pronounced separately rather than as a single sound. Without it, readers might mispronounce the word entirely.
Examples:
- geëerd (honored) — the ë prevents “ee” from merging into one long sound
- naïef (naive) — the ï keeps the “a” and “i” sounds distinct
- reünie (reunion) — the ü separates the “e” and “u”
- coëfficiënt (coefficient) — multiple tremas, each doing the same job
Indicating stress (acute accent):
The acute accent marks emphasis on a syllable that would not normally receive it, or distinguishes between words that look identical.
Examples:
- één (one, the number) vs. een (a, the article)
- vóór (before) vs. voor (for)
- wél (certainly/indeed) vs. wel (well/rather)
Borrowed words (grave accent and circumflex):
Dutch has borrowed many words from French, and some retain their original accents. Words like café, première, and dépôt keep their French diacritics in formal writing.

The Trema: ë, ï, ö, ü
The trema (two dots above a vowel) is Dutch’s most frequently used accent. Its sole job is to show syllable separation — it never changes the sound of the vowel itself.
ë (e with trema)
Common words: geëerd (honored), beëindigen (to end), reëel (realistic), geëvolueerd (evolved)
ï (i with trema)
Common words: naïef (naive), naïviteit (naivety), Moïse (Moses), ruïne (ruin)
ö (o with trema)
Common words: coördinatie (coordination), zoölogie (zoology), proteïne (protein — note: also written with ï)
ü (u with trema)
Common words: reünie (reunion), Müller (a surname), continüen (to continue)
Practical tip: If you’re unsure whether a word needs a trema, ask yourself: are two vowels next to each other supposed to be two separate syllables? If yes, the trema belongs there.
The Acute Accent: á, é, í, ó, ú
The acute accent in Dutch is used sparingly and almost always for one of two purposes: marking emphasis or distinguishing between words.
Distinguishing words:
- één (one) vs. een (a/an)
- vóór (before – time) vs. voor (for)
- óf (either/or – emphatic) vs. of (or)
Marking stress for clarity:
- wél (certainly) — emphasizes agreement or contrast
- nóg (still/yet — emphatic) vs. nog (still/yet)
In everyday informal writing, Dutch speakers often skip these accent marks without causing confusion. In formal, literary, or careful writing, they’re expected.
The Grave Accent and Circumflex
These appear mainly in words borrowed from French and are less common in native Dutch vocabulary.
Grave accent examples: à (at, used in prices: “3 appels à €1”), crème (cream), après (after)
Circumflex examples: château (castle), rôle (role — though often written without in modern Dutch), fête (party)
How to Type Dutch Accents on Windows
Method 1: Alt Codes
Hold Alt and type the code on your numeric keypad:
| Character | Alt Code | Description |
|---|---|---|
| ë | Alt + 137 | e with trema |
| Ë | Alt + 0203 | E with trema |
| ï | Alt + 139 | i with trema |
| Ï | Alt + 0207 | I with trema |
| ö | Alt + 148 | o with trema |
| Ö | Alt + 153 | O with trema |
| ü | Alt + 129 | u with trema |
| Ü | Alt + 154 | U with trema |
| é | Alt + 130 | e with acute |
| É | Alt + 144 | E with acute |
| á | Alt + 160 | a with acute |
| í | Alt + 161 | i with acute |
| ó | Alt + 162 | o with acute |
| ú | Alt + 163 | u with acute |
Method 2: US International Keyboard
Enable the US International keyboard in Windows Settings, then:
- Trema (ë): quotation mark (“), then e
- Acute (é): apostrophe (‘), then e
- Grave (è): backtick (`), then e
- Circumflex (ê): Shift+6 (^), then e
How to Type Dutch Accents on Mac
Mac’s Option key method works beautifully for Dutch:
- Trema (ë, ï, ö, ü): Option + U, then press the vowel
- Acute (é, á, í, ó, ú): Option + E, then press the vowel
- Grave (è, à): Option + ` (backtick), then press the vowel
- Circumflex (ê, â): Option + I, then press the vowel
For uppercase, use the same combinations but hold Shift when pressing the vowel: Option + U, then Shift + E = Ë.
Alternatively, hold down any vowel key and a popup appears with accented options — slide to the one you need.
How to Type Dutch Accents on iPhone and iPad
Press and Hold Method:
- Tap and hold the letter
- Accent options appear in a popup
- Slide to the accented character you need
Quick access for Dutch:
- Hold e → choose ë, é, è, ê
- Hold i → choose ï, í
- Hold o → choose ö, ó
- Hold u → choose ü, ú
- Hold a → choose á, à, â
Add the Dutch Keyboard:
Settings → General → Keyboard → Keyboards → Add New Keyboard → Dutch. Switch between keyboards using the globe icon.
How to Type Dutch Accents on Android
Android uses the same press-and-hold approach:
- Press and hold the letter
- Accent options appear above the keyboard
- Slide to select the character you need
Add the Dutch Keyboard:
Settings → System → Languages & input → Virtual keyboard → Gboard → Languages → Add keyboard → Dutch. Switch with the globe icon.
How to Type Dutch Accents on Chromebook
Method 1: US International Keyboard
- Settings → Languages and inputs → Input methods
- Add “US International Keyboard”
- Type accent key, then letter: ” then e = ë
Method 2: Dutch Keyboard Layout
Add the Dutch keyboard layout for dedicated accent keys that match standard Dutch keyboard arrangements.
Dutch vs. Flemish (Belgian Dutch)
Dutch is spoken natively in the Netherlands and in the Flanders region of Belgium, where it is known as Flemish. The good news for accent purposes: both use identical accent marks and spelling rules.
The differences between Dutch and Flemish are primarily in pronunciation, vocabulary, and informal expressions — not in written accents. A word like geëerd is spelled identically in Amsterdam and Ghent.
A few practical notes for Flemish writers:
- Belgian keyboards use the AZERTY layout (like French), not QWERTY — so the physical key positions are different, but the accented characters are the same
- Flemish informal writing often drops accent marks, especially online and in text messages — but formal and professional writing follows the same rules as standard Dutch
- If you’re adding a Dutch keyboard on a Belgian device, look for “Dutch (Belgium)” in your language settings
For official Dutch spelling rules and guidelines, the Taalunie (Dutch Language Union) is the authoritative source.
Quick Reference: Dutch Accents by Platform
| Character | Windows | Mac | iOS/Android |
|---|---|---|---|
| ë | Alt + 137 | Opt+U, e | Hold e |
| ï | Alt + 139 | Opt+U, i | Hold i |
| ö | Alt + 148 | Opt+U, o | Hold o |
| ü | Alt + 129 | Opt+U, u | Hold u |
| é | Alt + 130 | Opt+E, e | Hold e |
| één | Alt+144, Alt+144, n | Opt+E twice, n | Hold e twice, n |
Common Dutch Words with Accents
Notes: Van Dale is the preeminent Dutch dictionary reference utilized in both the Netherlands and Belgium.
Everyday vocabulary:
- één (one)
- geëerd (honored)
- naïef (naive)
- reünie (reunion)
- coördinatie (coordination)
- zoölogie (zoology)
- beëindigen (to end/terminate)
- geïnteresseerd (interested)
- ruïne (ruin)
- caféhouder (café owner)
French loanwords commonly used in Dutch:
- café (café)
- première (premiere)
- crème (cream)
- à (at — used in pricing)
Common Dutch Accent Mistakes
Forgetting the trema in compound words:
When prefixes or suffixes create adjacent vowels that belong to different syllables, the trema is required. Skipping it changes how the word reads.
- Wrong: geeerd → Right: geëerd
- Wrong: beeindigen → Right: beëindigen
Confusing één and een:
This is one of the most common errors, especially for learners.
- Ik heb een boek (I have a book)
- Ik heb één boek (I have one book — specifically one, not two)
Using a trema when it isn’t needed:
Not every pair of adjacent vowels needs a trema — only when they would otherwise be read as a single sound. Boot (boat) and meer (lake) need no trema because the double vowels are standard Dutch spelling for long vowel sounds.
Conclusion
Dutch accents are fewer in number than in many European languages, but they carry real meaning — especially the trema. Getting them right shows care and precision in your writing, whether you’re corresponding with Dutch colleagues, studying the language, or working with Flemish contacts in Belgium.
Key takeaways:
- The trema is Dutch’s most important accent — it separates vowel sounds
- The acute accent distinguishes words like één (one) from een (a)
- Dutch and Flemish use identical accent rules — only the keyboard layout differs
- Every platform offers straightforward methods for typing Dutch accents
Veel succes! (Good luck!)